torstai 6. helmikuuta 2020

Sámi álbmotbeaivvi


Tiesitkö, että Suomessa on pieni mutta ansiokas saamelainen erikoiskirjasto? Näin saamelaisten kansallispäivän (pohjoissaameksi sámi álbmotbeaivvi) kunniaksi päätin esitellä tuon kirjaston.

Rovaniemen kaupunginkirjaston Lappi-osastolla toimivan Suomen saamelaisen erikoiskirjaston tehtäviin kuuluu saamelaiskokoelmien kartuttamisen lisäksi Suomen saamelaiskulttuurin ja saamen kielen edistäminen sekä tiedon kokoaminen ja jakaminen saamelaisista.

Kirjasto täyttää tänä vuonna 30 vuotta, sillä se perustettiin opetusministeriön päätöksellä vuonna 1990. Kokoelmia on kuitenkin kartoitettu kansalliskirjastomaisella otteella jo 1960-luvulta alkaen. 

Kokoelmaan kuuluu noin 8 000 nimikettä. On kaunokirjallisuutta, tietokirjallisuutta ja tutkimuksia. Kirjojen lisäksi kokoelma sisältää äänitteitä, elokuvia, musiikkia, pienpainatteita ja lehtileikkeitä.

Pohjoismaiden kattavimpiin saamelaiskokoelmiin lukeutuvassa kokoelmassa on myös kirjaharvinaisuuksia, kuten ensipainoksia 1500—1600-luvuilta lähtien.

Kirjastoon hankitaan varsinkin Suomen saamelaisten, koltan-, inarin- ja pohjoissaamelaisten tekemät ja heitä käsittelevät julkaisut. 

Suomen saamelainen erikoiskirjasto vastaa Pohjoismaiden saamelaisbibliografisesta yhteistyöstä. Se toimii Suomen saamelaisbibliografian ylläpitämiseksi yhteistyössä Kansalliskirjaston kanssa. 

Vuosi sitten Suomen saamelainen erikoiskirjasto tuotti monipuolisen oppimateriaalipaketin saamelaiskulttuurista peruskoulujen käyttöön. Bumbáksi (pohj.saam. arkku, lipas) nimetty paketti on täynnä monipuolista tietoa saamen kielistä, saamelaisten historiasta ja nykykulttuurista. Oppilaat pääsevät tutustumaan näihin askartelun, tehtävien ja toiminnallisten harjoitusten kautta. Materiaalipaketteja voivat lainata peruskoulut ympäri Suomen.

Suomen saamelainen erikoiskirjasto toimii erilaisissa hankkeissa. Yksi näistä on Jutaava kirjasto -hanke, jonka tavoitteena on tuottaa lisää saamen kieltä saamelaisalueen kirjastoihin, kirjastoautoihin ja verkkoon. Vuosi sitten osana hanketta Helmet-lukuhaaste käännettiin pohjoissaamenkielelle. (Tämän vuoden Helmet-lukuhaasteessa muuten haastetaan osallistujat lukemaan saamelaisen kirjailijan kirjoittama kirja.)

Suomen saamelainen erikoiskirjasto on tuottanut sisältöjä vuosi sitten avautuneille Kirjasammon saamelaiskirjallisuuden sivuille: www.kirjasampo.fi/saame. Palvelusta löytyy tietosivuja saamelaiskirjailijoista sekä saamelaisten kirjailijoiden teoksia esitteleviä artikkeleita.

Saamenkielillä on ilmestynyt myös lasten- ja nuortenkirjallisuutta. On kuvakirjoja, satuja ja satukokoelmia. Valitettavasti monia niistä ei ole suomennettu. Vuosi sitten esittelin yhden suomeksikin ilmestyneen korkeatasoisen lastenkirjan, Annukka ja Samuli Aikion Tyttö joka muuttui kultaiseksi koskeloksi (1982).


LÄHTEET

Suomen saamelainen erikoiskirjasto Rovaniemen kaupungin verkkosivuilla: https://www.rovaniemi.fi/fi/Palvelut/Kirjasto/Lappi-ja-saamelaiset/Saamelainen-erikoiskirjasto.
Rovaniemen saamelaisyhdistys MII ry:n verkkosivut: https://miisearvi.wordpress.com/
Rovaniemen saamelaisyhdistys MII ry:n saamelaisten kansallispäivän teemasivu: https://saamelaistenkansallispaiva.wordpress.com/.
Kirjasammon saamelaiskirjallisuuden sivu: https://www.kirjasampo.fi/saame
Seija Lappalainen: Pieni ja mahtava saa­me­lai­nen eri­kois­kir­jas­to – Ko­koel­maan kuuluu en­si­pai­nok­sia 1500–1600 -lu­vuil­ta lähtien. Lapin Kansa 7.10.2019.
Helmet-lukuhaasteet nyt myös pohjoissaameksi. Helsingin kaupunki, kulttuurin ja vapaa-ajan toimialan lehdistötiedote 4.2.2019. 

Kuva: https://saamelaistenkansallispaiva.wordpress.com/suomeksi/toivota-hyvaa-kansallispaivaa/

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti